miércoles, 20 de octubre de 2010

Dimecres 29 de setembre

CATALÀ: El dimecres, dia 29 de setembre vam fer una excursió a Rüdesheim (un poble a les vores del riu Rin, conegut per les seves vinyes i els vins que surten d’elles). Ens vam trobar tots a les 8:10  a l’estació de tren de Niedernhausen. Allà, vam agafar un tren cap a Wiesbaden i després un altre fins a Rüdesheim.  Primer vam pujar en un telecabina de màxim quatre persones per damunt dels camps de vinyes i al baixar, vam veure el monument “Germania”. A les escales que hi havia davant del monument vam trobar una salamandra negra i groga. Tothom la va fotografiar. A continuació,  ens vam endinsar cap el bosc, per contemplar les magnífiques vistes del Rin i els paisatges de vinyes. Va ser cansat , però va valdre la pena. Durant el camí també vam entrar  a una cova que estava a les fosques i es tractava d’ anar tantejant la paret per  poder trobar el camí de sortida. Va ser molt divertit! Alguns van repetir. Després d’arribar a Assmanhausen, vam agafar un telecadira de dues persones per baixar fins al poble. El professor alemany es va confondre i vam haver d’agafar el vaixell a un altra hora. Per això ens va donar temps de dinar en un restaurant italià. A les 14:45 vam pujar al vaixell i a dalt de tot feia un fred i un aire horrorós. Quan finalment vam arribar a Niedernhausen, els nostres partners alemanys ens van recollir a l’estació.

CASTELLANO:
El miércoles, día 29 de septiembre hicimos una excursión a Rüdesheim (un pueblo a orillas del río Rin, conocido por sus viñedos y los vinos que salen de ellos). Nos encontramos todos a las 8:10 estación de tren de Niedernhausen. Allí, cogimos un tren hacia Wiesbaden y luego otro hasta Rüdesheim. Primero subimos en un telecabina de máximo cuatro personas, por encima de los campos de viñedos y al bajar, vimos el monumento "Germania". En las escaleras que había delante del monumento encontramos una salamandra negra y amarilla. Todo el mundo la fotografió. A continuación, nos adentramos en el bosque, para contemplar las magníficas vistas del Rin y los paisajes de viñedos. Fue cansado, pero valió la pena. Durante el camino también entramos en una cueva que estaba a oscuras y se trataba de ir tanteando la pared para poder encontrar el camino de salida. ¡Fue muy divertido! Algunos repitieron. Tras llegar a Assmanhausen, cogimos un telesilla de dos personas para bajar hasta el pueblo. El profesor alemán se confundió y tuvimos que coger el barco a otra hora. Por eso nos dio tiempo de comer en un restaurante italiano. A las 14:45 nos subimos al barco y arriba de todo hacía un frío y un aire horroroso. Cuando finalmente llegamos a Niedernhausen, nuestros partners alemanes nos recogieron en la estación.



ENGLISH:
On Wednesday 29th September, we went on a trip to Rüdesheim (a village near of the Rhine River, known for his vineyards). We met everyone at 8:10 at the Niedernhausen train station. There, we took a train to Wiesbaden and then, another to Rüdesheim. First we went on a chairlift over the vineyards and after, we saw the monument "Germania."On the stairs that were in front of the monument, we found a black and yellow salamander. Everyone took a photo. Then, we entered the forest to admire the magnificent views of the Rhine and the fields of vineyards. It was tiring, but it was interesting. On the way there was a dark cave. Everybody entered. We saw nothing, but we found the correct way. It was fun! Someone repeated. After we arrived to Assmanhausen, we took a chairlift down to the village. The German teacher was confused and we had to take a later boat at another time.So it gave us more time for lunch at an Italian restaurant. At 14:45 we had a boat trip. On the deck of the boat there was a horrible cold air. When we finally arrived to Niedernhausen, our German partners were waiting at the train station.


Gemma Zafra 4rt B



viernes, 8 de octubre de 2010

Excursió a Rüdesheim i a Assmannshaüser


El dimecres dia 29 de setembre, ens vam reunir tots els alumnes espanyols a l’estació de Niedernhausen a les vuit i quart i vam agafar el tren cap a Rüdesheim. Allà vam agafar el telefèric que ens va portar per sobre d’un camp de vinyes i fins a arribar a un camí de bosc. Vam passejar per aquest bosc, vam passar per un túnel molt fosc i vam fer-nos una foto tots junts. Es veu que allà es bastant conegut. Més tard, vam agafar el telecadira de baixada cap a Assmannshaüser. Aquí vam anar a dinar a una pizzeria. Les pizzes estaven força bones. Després, vam agafar el vaixell que ens va portar de tornada a Rüdesheim on vam comprar alguns records per les nostres famílies i amics. Finalment vam agafar els dos trens que ens portarien de tornada a l’estació de Niedernhausen on ens esperaven tots els nostres partners.


 
El miércoles día 29 de septiembre, nos reunimos todos los alumnos españoles en la estación de Niedernhausen a las ocho y cuarto y cogimos el tren hacia Rüdesheim. Allí cogimos el teleférico que nos llevó por encima de un campo de viñas hasta llegar a un camino de bosque. Paseamos por éste, pasamos por un túnel muy oscuro y nos hicimos una foto todos juntos. Se ve que allí, el túnel, es bastante conocido. Más tarde, cogimos el telesilla de bajada hacia Assmannshaüser. Aquí fuimos a comer a una pizzería: les pizzas estaban bastante buenas. Después, cogimos el barco que nos llevo de vuelta a Rüdesheim donde compramos algunos recuerdos para nuestras familias y amigos. Finalmente cogimos dos trenes que nos llevaron de vuelta a la estación de Niedernhausen donde nos esperaban nuestros partners.

On Wednesday 29 September, we met all Spanish students at the Niedernhausen station at a quarter past eight and we took the train to Rüdesheim. There we go with the cable car that took us over an area of vineyards and to reach a forest road. We walk through this forest, we go through a dark tunnel and we get a picture together. There, this tunnel is very popular. Later, we took the chairlift down to Assmannshaüser. Here we went to lunch at a pizzeria. The pizzas were pretty good. Then we took the boat that took us back to Rüdesheim, where we bought some souvenirs for our families and friends. Finally we caught two trains that would bring us back to Niedernhausen station where we waited all our partners.


 
Juanjo Ribas & Sergi Espinosa 4th B

divendres 1 d'octubre de 2010

Vam anar al museu Gutenberg pel matí entre les nou i les deu.
El museu Gutenberg està dedicat integrament a textos antics i antigües impremptes. Vam veure el primer llibre que es va imprimir, una Bíblia. També ens van mostrar i ens van ensenyar a utilitzar una antigua imprempta i l'Eloi va imprimir una fulla de una Bíblia.


 Fuimos al museo Gutenberg por la mañana entre las nueve y las diez.El museo Gutenberg está dedicado íntegramente a textos antiguos y antiguas imprentas. Vimos el primer libro que se imprimió, una Biblia. También nos mostraron y nos enseñaron a utilizar una antigua imprenta y Eloi imprimió una hoja de una Biblia.


We went to the Gutenberg Museum in the morning between nine and ten.The Gutenberg Museum is devoted entirely to ancient texts and old printing presses. We saw the first book printed was a Bible. We also showed and taught us to use an old printing and print one sheet Eloi was a Bible.

Iago y Dani

jueves, 30 de septiembre de 2010

Dimarts, 29 de septiembre

Ens hem llevat i hem anat a l'institut. Allà ens han ensenyat les instal.lacions. Després, els alumnes de Barcelona, hem fet una petita presentació sobre les festes i coses de la cultura catalana i espanyola. Més tard, hem cuinat pá, salsitxes i hamburgueses. I ens ho hem menjat. A la tarda, cada persona ha estat amb el seu partner i hem tingut la tarda lliure.

Nos hemos levantado y hemos ido al instituto. Allí nos han enseñado las instalaciones. Después, los alumnos de Barcelona hemos hecho una pequeña presentación sobre las fiestas y cosas de la cultura catalana y española. Más tarde, hemos cocinado pan, salchichas y hamburguesas. Y nos las hemos comido, por la tarde, cada uno ha estado con su partner y hemos tenido la tarde libre.

We woke up and we went to school. There the teachers showed us the facities. After, some students from Barcelona gave a little presentation about the celebrations and things about the Catalan and Spanish culture. Later, we cooked bread, sausages, hamburguers.... And we ate them all. In the afternoon, each student stayed with their partner and we had the evening free without activities.

Óscar García



jueves, 23 de septiembre de 2010

L'intercanvi de l'INS Dr. Puigvert a Niedernhausen (Alemanya)


 Benvolguts/des alumnes!!

Benvinguts al bloc de l'alumnat que participa a l'intercanvi a Niedernhausen. Des del 27 de setembre al 3 d'octubre aquest és el vostre espai per penjar fotografies i explicar les vostres experiències durant el nostre viatge a Alemanya per a que les vostres families i companys de l'institut puguin  seguir les vostres vivències dia a dia i compartir aquesta experiència amb vosaltres. Un cop arribem a Alemanya, no oblideu de demanar col.laboració i ajuda als vostres partners ja que es tracta d'un treball d'equip!
Recordeu que cada entrada l'heu de publicar com a mínim en tres llengües: català, castellà i anglès i si voleu inclús en alemany!!

Bon viatge a tothom i bona estada!
Schöne Reise und guten Aufenthalt!



Bienvenidos alumnos/ alumnas!!
Bienvenidos al blog del alumnado que participa en el intercambio con Niedernhausen. Desde el 27 de septiembre al 3 de octurbre este es vuestro espacio para colgar fotografías y explicar vuestras experiencias durante nuestro viaje a Alemania para que vuestras familias y companeros del instituto puedan seguir vuestras vivencias día a día y compartir esta experiencia con vosotros.Una vez que lleguemos a Alemania, no os olvidéis de pedir colaboración y ayuda a vuestros "partners" ya que se trata de un trabajo de equipo.
Recordad que cada entrada la tenéis que publicar como mínimo en tres lenguas: catalán, castellano e inglés y, si queréis, incluso en alemán.


Feliz viaje a todos y feliz estancia!
Schöne Reise und guten Aufenthalt!